Home
Poems: My Own
Poems: By others
Poems: Classical
Poems: Multilingual
Music & Songs
Stories & Myths
Links to Poetry
FAQ
Contact
Submit a Poem
The latest

 

~ By Courtesy of Others ~

 

a Engla-Saxnan             

 

Siġla blwen agan from noran.
W, a Engla-Saxnan, sind ġecumen
t ġewieldenne.
t wcfolc sceal feallan and forweoran.
t bld on re stele nǽfre
sceal wesan drġe.
Bld for blde f.
Ecg on ecge slh.
W feota ot
re lf-wn drahna ǽmettiġ.
On wudennum hengestum w fara
Ofer hwlweġe and ǽm em.
Eġelaslċe w ġecuma,
and eġelaslċe ġewta.
a sǽriman and mearca sind re.
Nǽniġ wealh ne rinc cann s wistandan.
Woden mid s, hw mġe forringan?

Justin Douglas Blackford

Translation:

The Anglo-Saxons

Blue eyes sail from the north.
We, the Anglo-Saxons, are come
to conquer.
The weak-folk shall fall and perish.
The blood on our still never
shall dry.
Blood for blood seize.
Edge on edge strike.
We fight until
our life-wine drains empty.
On wooden stallions we fare
over the whale-way and the rivers;
Fearlessly we come,
and fearlessly depart.
The coasts and marches are ours.
No Welshman or warrior can withstand us.
Woden with us, who may resist us?

Justin Douglas Blackford

 

Back to : [ by Theme ]   [ by Author ]   [ by Title ]